dinsdag 22 december 2009


Een vertaler loopt dikwijls tegen problemen aan. Die hij soms oplost door gewoon iets te veranderen. Neem strofe 9, Lennon rijmt daarin head op bed. Maar in dit kader heeft Buddingh' niks aan een bed, dus maakt hij er maar een dressoir van. Geslaagde ingreep, wat mij betreft:

He flies around the room sometimes
And sit upon my bed
And if he's really happy
He does it on my head.

Soms vliegtie door de kamer
En zit op me dresswaar
En astie zich ech toffoel
Doettie-ut op me haar.

Aardig ook om te zien hoe Buddingh' feitelijk niet van het Engels naar het Nederlands omzet, maar het Liverpudlian doelmatig hertaalt naar het Rotjeknors.