dinsdag 29 januari 2008

De nadering van Roosendaal
Al enkele keren eerder was het me op de Beneluxtrein opgevallen hoe het binnenrijden van Roosendaal via de boordomroep werd aangekondigd. “Dames en heren, over enkele ogenblikken naderen wij Roosendaal”, “Mesdames et messieurs, dans quelques instants nous arriverons à Roosendaal.” en “Ladies and gentlemen, in a few moments we will be arriving in Roosendaal.” Deze keer stapte ik dan toch eindelijk maar eens af op de treinbegeleidster (zoals een conductrice vandaag de dag klaarblijkelijk moet heten) in kwestie met de vraag of ik een taalkundige opmerking mocht maken. Dat mocht. Dat haar Franse en Engelse aankondigingen correct zijn want weergeven wat er aan de hand is, maar dat haar Néderlandse boodschap semantisch rammelt omdat we Roosendaal niet over enkele ogenblikken kunnen naderen omdat we daar natuurlijk al mee bezig zijn van zodra we Antwerpen uit rijden. Dat ze dus, naar analogie van de Franse en Engelse versie, zou moeten zeggen “Dames en heren, over enkele ogenblikken komen wij aan in Roosendaal.” Ze keek me aan of ik een Oezbeek was….